Proffil
Brawddegau
Vocabulary
Reviews
Rhestri
Ffefrynnau
Sylwadau
Sylwadau ar frawddegau Amastan
Negeseuon mur
Cofnodion
Audio
Transcriptions
Cyfieithu brawddegau Amastan
Je suis pour sa candidature.
Aql-iyi yid-s akken ad yaley deg tfesna.
I'm for his promotion as a corpus maintainer.
Comment faire pour traduire l'interface du site Tatoeba en amazigh ?
Sysko: moi aussi j'ai des corpus similaires Français-Amazigh. Puis-je te les envoyer ?
Heu... je croyais que c'était toi qui allait les ajouter :-))) J'allais te dire... alors ajoutons 4 millions tous les deux :-DDD Sacré Celte, va!
Multan dankon Marcelo ^o^
Jes!!! Gratulon miaj amikoj!!!
Excellente idée :-)
Ecris-moi en italien, ce sera un plaisir de te lire dans cette langue :-)
Puisque tu comprends le français, je t'écrirai à toi aussi dans cette langue :-) Je suis un partisan de la libération linguistique dans le sens où l'on ne doit pas communiquer seulement en anglais entre nous, surtout lorsqu'on est des voisins immédiats !!! Algérie-Tunisie-Italie-France-Allemagne ... On n'est pas obligés de transiter par New York pour parler entre nous. Il suffit juste d'ouvrir la fenêtre de mon appartement pour voir la vôtre, n'est-ce pas?
Alors connaissons-nous mieux, ce sera mieux, et nous aurons beaucoup de choses à apprendre les uns des autres en apprenant, chacun, la langue de son voisin ^v^
Mi deziras al vi multe sukceson kara frato :-)
Vi estas germano, Germanujo estas lando de kulturo kaj ĝi estas ankaŭ la amiko de Francio :-) Lernu la lingvon de viaj najbaroj ^v^
>>> La morale de l'histoire, c'est que quand on méprise les gens et leurs langues, ils finissent par aller voir ailleurs <<<
Oui mon ami. Mais je suis actuellement inquiet: si cette idée de 'monolinguisme' supposé (et fait, sans doute, exprès) continue, et les choses passeront vite, les langues minorées (toutes les langues, mis à part l'anglais) finiront par disparaître avant même qu'elles n'aient le temps de rattraper la technologie. Mais, comme tu as dit, gardons espoir et soyons toujours là ;-)
Karulo Aleksandro... lernu la francan lingvon!!! Kio vi atendas? :-)
Sacredceltic: Je suis tout à fait d'accord avec toi, mon ami. Il faut faire un programme de reconnaissance de saisie automatique pour les phrases (comme celui du champ de texte de recherche de Google). Si une phrase existe déjà, alors, ce n'est pas la peine de la taper de nouveau.
Pour les dictionnaires T9, je ne les utilise jamais :-p Je n'ai jamais pu écrire un SMS sans qu'ils ne me rendent fou. Aussi, des fois je tape des SMS en amazigh, langue qui n'est pas encore reconnue ou admise dans les systèmes électroniques des téléphones.
Sbgodin: en attendant une amélioration, je continuerai a les chercher de façon archaïque (page par page dans mes propres phrases). Mais là, Tatoeba a besoin d'une amélioration. J'ai créé un dictionnaire amazigh-français sur un site de wikis, et les articles/modifications que tu y ajoutes peuvent être retrouvées par le moteur de recherche du wiki quelques minutes après leur soumission. Pourquoi ne pas faire la même chose sur Tatoeba ?
Sacredceltic: Merci pour cette information à propos des doublons. Tu as raison. Les doublons finiront pas être fusionnés. Seulement, il y a un petit désavantage par rapport à une contribution avec un nombre considérable de phrases par jour ou par semaines (quelques milliers) - La création de doublons risque de te faire perdre du temps :-p Des fois, lorsqu'on a du temps libre, chaque seconde compte :-))) Une recherche automatique et rapide devra nécessairement être mise à la disposition des utilisateurs de Tatoeba ^v^
Justement, Sbgodin, lorsque tu as des milliers de phrases et que tu en ajoutes des centaines par jour, ce sera un problème d'en chercher les plus récentes. Hier, j'ai passé un quart d'heure à chercher des phrases récentes.
Dɣa d aya a Sbgodin, mi ara tesɛuḍ igiman n tefyar yerna trennuḍ-d tiwinas deg dduṛt, ad yeqqel d ugur akken ad d-tafeḍ tifyar-nnek tineggura. Iḍelli wteɣ ṛṛbeɛ n tsaɛet nekk ttnadiɣ-d ɣef kra n tefyar tineggura.
Je l'ai ai cherchées sur Google et je ne les ai pas trouvées :-(
Nudaɣ-tent deg Google, maca ur tent-ufiɣ :-(
Mi serĉis ilin en Google, sed mi ne trovis ilin :-(
I searched them on Google and I didn't find them :-(
Lorsque quelqu'un ajoute un grand nombre de phrases en quelques jours, ensuite, il veut retrouver certaines de ces phrases (alors qu'il ne peut pas les chercher avec le moteur de recherche du site), comment doit-il faire?
When someone adds a big number of sentences in just a few days, then, he wants to find some of them (he can't do it with the website's search engine), how should they do?
Lemmer ad yernu yiwen aṭas n tefyar deg kra kan n wussan, sakkin, ad yebɣu ad d-yaf kra seg-sent (war ma yesseqdec amutur n unadi n udeg), amek ay yessefk ad yeg?
Ansuf yes-k,
Bienvenue,
أهلا و سهلا
Bienvenido
Merci mon ami!!!
Tanemmirt a ameddakel!!!