menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#395112

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

alexmarcelo alexmarcelo 2013年8月20日 2013年8月20日 20:12:40 UTC link 固定リンク

Carlos, sugiro que você seccione esta entrada em várias traduções para a frase em interlíngua. Traduções múltiplas são preferíveis em casos como este.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2690222 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

carlosalberto carlosalberto 2013年8月20日 2013年8月20日 20:37:04 UTC link 固定リンク

OK. Assim vai aumentar muito o número de minhas frases! ☺


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2690222 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

alexmarcelo alexmarcelo 2013年8月20日 2013年8月20日 20:42:53 UTC link 固定リンク

Às vezes, uma frase em inglês, por exemplo, pode ter uma dezena de traduções diferentes para o português, considerando as variedades de gênero, número e pessoa ausentes na primeira e presentes na segunda. A possibilidade de múltiplas traduções é um grande diferencial. :-)


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2690222 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

carlosalberto carlosalberto 2013年8月20日 2013年8月20日 20:43:03 UTC link 固定リンク

Tudo bem. Entendido. Desculpe a trabalheira.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2690222 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 2015年1月20日 2015年1月20日 9:27:58 UTC link 固定リンク

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2690222

Horus Horus 2016年7月3日 2016年7月3日 2:20:28 UTC link 固定リンク

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5248444

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

音声

by {{audio.author}}

ライセンス: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

更新履歴

この例文は #1564Thank you very much! の翻訳として追加されました。

Muito obrigado!

追加:brauliobezerra, 2010年5月28日

リンク:brauliobezerra, 2010年5月28日

リンク:brauliobezerra, 2010年5月28日

リンク:brauliobezerra, 2010年5月28日

リンク:kellenparker, 2010年6月4日

リンク:Dorenda, 2010年6月5日

リンク:Dorenda, 2010年6月5日

リンク:Dorenda, 2010年6月8日

リンク:Dorenda, 2010年6月8日

リンク:Dorenda, 2010年6月8日

リンク:Dorenda, 2010年11月17日

リンク:Shishir, 2010年12月27日

リンク:brauliobezerra, 2011年4月4日

リンク:MUIRIEL, 2011年4月16日

リンク:ludoviko, 2011年8月31日

Muito obrigado!

追加:sysko, 2011年10月1日

リンク:sysko, 2011年10月1日

Muito obrigado!

追加:sysko, 2011年10月3日

リンク:sysko, 2011年10月3日

Muito obrigado.

追加:alexmarcelo, 2011年11月2日

リンク:alexmarcelo, 2011年11月2日

Muito obrigado.

追加:txoriburu, 2012年1月1日

リンク:txoriburu, 2012年1月1日

リンク:alexmarcelo, 2012年1月2日

リンク:alexmarcelo, 2012年1月31日

リンク:alexmarcelo, 2012年1月31日

リンク:marcelostockle, 2012年5月5日

Muito obrigado!

編集:Guybrush88, 2012年8月2日

リンク:marcelostockle, 2012年10月22日

リンク:Matheus, 2013年1月15日

#2690222

リンク:CK, 2014年10月7日

#1730375

リンク:PaulP, 2014年10月25日

リンク:PaulP, 2014年10月25日

#2997772

リンク:PaulP, 2014年10月25日

#3083664

リンク:PaulP, 2014年10月25日

#2516700

リンク:PaulP, 2014年10月25日

リンク:PaulP, 2014年10月25日

リンク:PaulP, 2014年10月25日

リンク:mraz, 2014年11月3日

リンク:Horus, 2015年1月20日

リンク:Horus, 2015年1月20日

リンク:Horus, 2015年1月20日

リンク:PaulP, 2015年8月18日

リンク:Ricardo14, 2015年8月20日

リンク:Ricardo14, 2015年8月20日

リンク:Horus, 2016年7月3日

リンク:Ricardo14, 2018年12月7日

リンク:Nyambura, 2020年8月20日

#8986388

リンク:Cecilio210, 2020年8月20日

リンク:zakkureijii, 2020年8月23日

#8992633

リンク:adelinaandrei, 2020年8月24日

#8993929

リンク:AnjaliNoronha, 2020年8月25日

#8993938

リンク:AnjaliNoronha, 2020年8月25日

リンク:AnjaliNoronha, 2020年8月26日

#8993929

リンク解除:sabretou, 2021年5月8日

#10325798

リンク:Ricardo14, 2021年10月15日