Pinnwand (6.976 Diskussionen)
Nützliche Hinweise
Antworten auf einige häufig gestellte Fragen findest du hier.
Wir möchten eine angenehme Atmosphäre, in der gesittete Diskussionen geführt werden, aufrechterhalten, siehe Regeln gegen schlechtes Benehmen.
sharptoothed
vor 16 Stunden
DJ_Saidez
vor 5 Tagen
saverius
vor 7 Tagen
saverius
vor 10 Tagen
Igider
vor 10 Tagen
Rafik
vor 10 Tagen
Pfirsichbaeumchen
vor 10 Tagen
Tighra_tlelli
vor 10 Tagen
Wezel
vor 12 Tagen
saverius
vor 12 Tagen
Are the moderators planning to add sound support for sentences in the future? I am very curios. I don't think its necesarry, but it would definitely kick things up a notch!
it's planned (like a lots of things :D) but for the moment i can't give you a precise date, but yeah we will also really enjoy providing people the possibility to hear what they read. And we're eager to hear our dear contributors' voice.
that's so awesome! love this site.
curious*
Wow sounds great! This site is going to be a great hit! Keep up the good work!
Hi, I just spotted what I believe is an error with the katakana to romanji automatic traslator. チェ translates "CHIE" instead of "CHE". Hope it helps.
Cheers.
I was just wondering. The corpus is under CC:BY licence but when you're downloading the database dump, there is no way to re-associate a sentence with its original contributors.
Anyway, I guess it could be interesting to know who's contributing on which languages for collaborative translation research purposes.
Well, the fact that the corpus is under CC-BY means you have to mention Tatoeba if you are going to reuse it, not that we have to indicate the original contributor in the dump.
It works like this : people provide their work under CC-BY, so the attribution of the work of each user is mentioned in Tatoeba itself, through the logs. But then we're reusing the work of everyone to make something else: the corpus, which we also redistribute under CC-BY.
But now, if you also need to have the username of the original contributor, or any other information that is not provided by default, you can just ask and I'll see what I can do =)
Hey guys. Finnish in the house.
Love your interface by the way. Great job.
Hey, hey! I'm bourdu, collaborating with parent poster to have a finnish-french-english-japanese corpus. Keep up the good job!
Wow seems we have found the Batman and Robin of translations :D
Yep nice to find Finnish active again, it's been a long time without people contributing in this language, so congrats to have already added so many sentences and don't hesitate to report things you find strange / improvement or behaviour which bother you, we're eager to make Tatoeba a better place :)
Hi, new guy here,
Have you ever considered adding Brazilian Portuguese language?
Brazilians and Portuguese can understand each other pretty well, but the "natural" sounding totally difers between them.
Hi vbkun, and welcome :)
We haven't considered adding Brazilian Portuguese, for one thing : because no one requested it. But also, it's not exactly a new language.
I feel it is a problem similar to the distinction between British English and American English. Perhaps the difference is more significant in the case of Portuguese "Brazil vs. Portugal" though, but technically, it is still considered as the same language...
So right now, the best I solution I can suggest is to add a tag [Brazil] at the end of sentences that are in Brazilian Portuguese.
I also don't think it's really a big problem, I was mainlly just worried bout people learning the language VS natural sounding ;).
Because I guess in most cases (maybe 90% of them, or even a bit more) the sentences are understandable for both sides.
Guess I'll then add those tags in my future contributions for pt-br ;)
Coquille :
Il n'y a pas (encore) de résultats pour cette recheche mais vous pouvez nous aider à alimenter (...)
=>Il n'y a pas (encore) de résultats pour cette recheRche mais vous pouvez nous aider à alimenter (...)
Merci, c'est corrigé.
There are a number of sentences where some words are tagged with weird bracket syntax, like this one;
"There are days where I feel like my {brain}{1} wants to abandon me."
Do these have any meaning to the system, and should they be preserved when adding new translations?
No, you don't have to preserve them when adding new translations. They used to be used, and they may be used again someday, but right now they don't mean anything anymore to the system.
You can find a short explaination at the very bottom of this page:
http://tatoeba.org/eng/pages/do...mple-sentences
Then should they be removed?
They should, but not by you. I mean, someday I'll just run a script that will do the work, so don't worry about it :)
I'll also have to backup these sentences somewhere before removing the brackets, because they're still providing information that can be useful someday.
I see. It'd be so much simpler to run a script than to remove them one by one :)
Looks like there’s something wrong with the Chinese pinyin transliteration... the pinyin of some traditional Chinese characters are not properly displayed :S
True. We installed our own pinyin converter and started using it recently, but perhaps the data we used is not complete...
Anyway we switched to the old way so it is now working again for the traditional Chinese characters.
Hi, how about adding Latin as a separate language? It appears to be a core language for almost all of Europe's languages (from a cultural point of view, of course, not the linguistic one). Latin proverbs and sayings are actually original versions of correspondent idioms in many languages.
As for all other language, we're opened, we just need people adding some sample sentences in this language, as soon as you can provide us around 5 sentences, we can consider adding it.
Great, how about:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/349115
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/349096
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/349347
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/349457
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/349463
As for flag, consider 'SPQR' symbol :)
How about this:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Spqrstone.jpg
http://en.wikipedia.org/wiki/Spqr
Yes, that's exactly what I was thinking about! Now an icon of 20x30 pix :)
language added, the SPQR file human600 give dit not properly render on 20*30, so we've choosen something else, but if you have something better to propose us, tell us :)
Looks great! Thanks!
Why are the flags made lighter than they are in reality? The Dutch flag now looks exactly like the Luxembourg flag.
That's because back at the time when I introduced the flags as the indicator of the language of a sentence, I felt that the real colors were too strong and needed to be lightened a little bit to fit more to the overall colors of the site.
But you're right, it leads to issues such as having a flag of a country looking like the one of another country.
But anyway if someday luxembourg language is added, its flag too, and it will look lighter than dutch flag :) (and the contrast between red and blue is kept as the red is also lighter)