Could "man" mean a woman or a child in this sentence ?
@danepo, if I may add, in English you wouldn't say it differently. Same as in English, you don't have to say "ĉu vi fidas tiun viron" or "ĉu vi fidas tiun personon" in Esperanto just because the English reads "man". "homo" in Esperanto is quite an appropriate translation, in my opinion, in this case (I explained why in my comment before, I hope you received it).
@Eldad
but if the English sentence was:
What about you? Do you trust this woman?
would you also use the word "homo, persono" (person) in this sentence?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Amastan, June 18, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, July 9, 2012
linked by marcelostockle, August 1, 2012
linked by GrizaLeono, August 18, 2012
linked by shanghainese, September 18, 2012
linked by Tximist, August 27, 2013
linked by Tximist, August 27, 2013
edited by Amastan, July 6, 2014
edited by Amastan, July 6, 2014
linked by Amastan, July 6, 2014
linked by Amastan, July 6, 2014
linked by polyglotti, July 7, 2014
linked by turklehceleri, January 28, 2015
linked by turklehceleri, January 28, 2015
linked by PaulP, January 30, 2015
linked by PaulP, January 30, 2015
linked by Eldad, January 30, 2015
linked by Eldad, January 30, 2015
linked by Eldad, January 30, 2015
linked by odexed, January 30, 2015
linked by danepo, January 30, 2015
unlinked by GrizaLeono, January 30, 2015
linked by Balamax, January 31, 2015
linked by Balamax, January 31, 2015
linked by Eldad, January 31, 2015
linked by Lepotdeterre, April 28, 2015
linked by FeuDRenais, August 13, 2015
linked by AlanF_US, August 16, 2015
unlinked by danepo, October 30, 2015
unlinked by danepo, October 30, 2015
unlinked by danepo, October 30, 2015
linked by fathe, March 18, 2016
linked by user73060, September 27, 2016
linked by marafon, March 25, 2018