Jeg ser at andre oversættelser fra esperanto har valgt ordet for mand, ikke menneske.
på nogle sprog som fx engelsk kan ordet for mand somme tider også betyde menneske
på dansk og esperanto:
menneske = homo
mand = viro
kvinde = virino
person = persono
https://www.vortaro.dk/?q=mand
https://www.vortaro.dk/?q=menneske
Tak for forklaring! Mit problem er åbenbart, at jeg ikke forstår esperanto. Jeg ser også først nu, at somme af de andre oversættelser ikke er direkte.
Kunne du måske tænke dig at lave en oversættelse fra engelsk, som bruger 'mand', til hvilken man kan lænke eksempelvis den spanske, hvilket jo, i min mening, ikke går til denne?
Mange tak! Jeg har lænket de sætninger som jeg anser passer.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3810783
added by danepo, January 30, 2015
linked by danepo, January 30, 2015
linked by Balamax, January 31, 2015
unlinked by danepo, October 30, 2015