menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº484987

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

CK CK 11 de octubre de 2015 11 de octubre de 2015, 6:33:00 UTC link Enlace permanente

This change is needed:

FROM:
I work everyday save Sundays.
TO:
I work every day save Sundays.

adverb vs. adjective spelling

Horus Horus 15 de octubre de 2016 15 de octubre de 2016, 1:20:05 UTC link Enlace permanente

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #281883

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #477936Je travaille tous les jours sauf le dimanche..

I work everyday save Sundays.

añadida por FeuDRenais, 28 de agosto de 2010

enlazada por FeuDRenais, 28 de agosto de 2010

#866941

enlazada por duran, 30 de abril de 2011

enlazada por martinod, 4 de enero de 2012

enlazada por duran, 15 de marzo de 2015

enlazada por Sglod, 6 de diciembre de 2015

I work every day save Sundays.

editada por CK, 15 de octubre de 2016

enlazada por Horus, 15 de octubre de 2016

enlazada por Horus, 15 de octubre de 2016

enlazada por Horus, 15 de octubre de 2016

enlazada por Yorwba, 2 de julio de 2019

enlazada por Yorwba, 2 de julio de 2019

enlazada por Yorwba, 2 de julio de 2019

enlazada por Elsofie, 18 de enero de 2020

enlazada por Amastan, 23 de enero de 2020

enlazada por Amastan, 23 de enero de 2020