menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 2096132

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Hybrid Hybrid 2014-aŭgusto-20 2014-aŭgusto-20 04:44:58 UTC link Konstanta ligilo

Shouldn't God be capitalized?

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014-aŭgusto-20, modifita 2014-aŭgusto-20 2014-aŭgusto-20 05:27:17 UTC, modifita 2014-aŭgusto-20 05:34:03 UTC link Konstanta ligilo

I guess we have to discern two different concepts. There is (a) god (a concept that includes the possibility that there is more than one) and God (the one and only). I think the example sentence negates the existence of both monotheistic and polytheistic gods. That's why I would'nt capitalize here. — But at any rate I'm not a native speaker!

gleki gleki 2014-aŭgusto-20 2014-aŭgusto-20 10:10:19 UTC link Konstanta ligilo

Indeed, and I can see that http://tatoeba.org/eng/sentences/show/3442053 uses "Dio". Should it really be "Dio"?

Selena777 Selena777 2014-aŭgusto-20, modifita 2014-aŭgusto-20 2014-aŭgusto-20 10:36:28 UTC, modifita 2014-aŭgusto-20 10:56:14 UTC link Konstanta ligilo

In my opinion, if we want to say "there is no one god of many gods, which many people believe in" we should say "There are no gods".
When we say "no God" we mean "there is no (one specific) God, which many people believe in". So, even atheists, who have no religious feelings, should capitalize it, cause it's a proper name.

katidino katidino 2014-aŭgusto-20 2014-aŭgusto-20 15:25:19 UTC link Konstanta ligilo

I changed most of the translations; the Interlingua (which is further translated into German and then Afrikaans) ought to be split off.

gleki gleki 2014-aŭgusto-20 2014-aŭgusto-20 15:31:10 UTC link Konstanta ligilo

I think this is not very meaningful to say "god" here.

"There is no god." would rather be "There is no god *here*."

However, I don't consider it a big mistake.
The Russian translation "Бога нет." is a bit ambiguous since the first letter is capitalized because it's the beginning of the sentence so we don't know whether it's God or a god.

Selena777 Selena777 2014-aŭgusto-20, modifita 2014-aŭgusto-20 2014-aŭgusto-20 16:49:33 UTC, modifita 2014-aŭgusto-20 16:59:20 UTC link Konstanta ligilo

"There is no God" is ambiguous. It can mean as "There is no God here" in a sertain place (Здесь нет Бога) as "God doesn't exist" (Бога нет).
If we write "god" (without capitalization) so I think it's similar to "There is no cat" (Здесь нет кошки). It means abcence of a (or the) cat in a sertain place, so "There is no god " can mean abcence of one of many gods in a sertain place?

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 2096130no cevni cu zasti re'enai.

There is no god.

aldonita de gleki, 2012-decembro-21

ligita de gleki, 2012-decembro-21

ligita de paul_lingvo, 2013-junio-26

ligita de katidino, 2014-aŭgusto-20

ligita de katidino, 2014-aŭgusto-20

ligita de katidino, 2014-aŭgusto-20

ligita de katidino, 2014-aŭgusto-20

ligita de katidino, 2014-aŭgusto-20

ligita de katidino, 2014-aŭgusto-20

ligita de katidino, 2014-aŭgusto-20

ligita de carlosalberto, 2014-aŭgusto-20

ligita de carlosalberto, 2014-aŭgusto-20

ligita de katidino, 2014-aŭgusto-20

ligita de sacredceltic, 2014-aŭgusto-21

malligita de Horus, 2015-januaro-20

ligita de Horus, 2015-januaro-20

ligita de katidino, 2015-aprilo-16

ligita de deniko, 2016-junio-06

ligita de deniko, 2016-decembro-21

ligita de maaster, 2018-junio-13

ligita de driini, 2020-januaro-26

ligita de driini, 2020-februaro-21

ligita de driini, 2020-marto-05

ligita de MarijnKp, 2020-aprilo-04

ligita de MarijnKp, 2020-oktobro-30

ligita de shekitten, 2021-januaro-27

ligita de piterkeo, 2021-oktobro-14

ligita de Pacific, 2023-marto-02