Doesn't this sentence mean "there's a children's area over there"? There's a subtle but clear difference between that and the linked English sentence, although it may not be of importance in a real environment.
I think the current translation is accurate. I would use the same words for "there's a children's area over there". Because of differences in tenses between languages, there will often be some loss of information in translations.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRAudio
Registroj
Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.
aldonita de tokzyk, 2022-februaro-28
permesilo elektita de tokzyk , 2022-februaro-28
ligita de tokzyk, 2022-februaro-28
ligita de pndyjack, 2022-februaro-28
ligita de User55521, 2022-februaro-28
ligita de Ooneykcall, 2022-marto-02
ligita de Pfirsichbaeumchen, 2022-marto-02
malligita de Pfirsichbaeumchen, 2022-marto-02