menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1370470

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

bunbuku bunbuku January 19, 2012 January 19, 2012 at 4:02:55 AM UTC link Permalink

We usually say お茶 instead of just saying 茶.
In addition, I think 紅茶 is better as the translation for tea in this case.

jmolina116 jmolina116 January 19, 2012 January 19, 2012 at 4:16:22 AM UTC link Permalink

Oh you're right. I left out the "お". And you think so? I wasn't sure since it's just tea in general and not any specific kind. I also went out on a limb here and assumed the person who originally posted this meant hot tea, though I think if it's a comparison with coffee that's pretty safe to assume.

jmolina116 jmolina116 January 19, 2012 January 19, 2012 at 4:22:54 AM UTC link Permalink

Yeah, and I guess that's just one of the many problems with translating into other languages since in Spanish and English you don't have to specify at all. But I'll change it, because I agree black tea is more likely to be the one compared to coffee. Thank you.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1063152¿Vos preferís un té o un café?.

茶とコーヒーと、どちらが好きですか。

added by jmolina116, January 19, 2012

linked by jmolina116, January 19, 2012

お茶とコーヒーと、どちらが好きですか。

edited by jmolina116, January 19, 2012

紅茶とコーヒーと、どちらが好きですか。

edited by jmolina116, January 19, 2012

#1370484

linked by CK, January 19, 2012

linked by CK, January 19, 2012

紅茶とコーヒーと、どちらが好きですか。

edited by jmolina116, January 19, 2012

linked by CK, January 19, 2012

#1370484

unlinked by CK, January 19, 2012

linked by Aiji, October 12, 2017