Ĉu prefere "en la montaro" / "en la montaro" (se la parolanto ne estis en kavernoj aŭ minejoj)? Mi vidas jenan analogion.
Mi estis (supozeble ne "en", sed) "inter (la) arboj." - Sed "en (la) arbaro".
Germana diras "en la montoj", franca diras "en la montaro(j)". Tiam "en" signifas "ene de (aŭ inter) arboj kaj rokoj, do mezo de montara la naturo. "en" havas larĝan sencon, dum "inter" aŭ "sur" estas pli preciza loko. Vi pravas ke eblas konfuzo kun groto, kaverno, minejo, se oni imagas monton kiel altan konuson kaj ne kiel malebena tero.
ট্যাগসমূহ
সকল ট্যাগ দেখুনতালিকাসমূহ
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRলগ
এই বাক্যটি প্রথমে #15
Bert দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ২৫ সেপ্টেম্বর, ২০১৩
Bert দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৫ সেপ্টেম্বর, ২০১৩
PaulP দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৭ সেপ্টেম্বর, ২০১৫