sinpin = you went to face the person (?)
A sinpin is an upright thing, which in my mind is blocking, like a wall. I'm not sure if I have ever used "sinpin e" for "to face", though. Maybe in a sense like "to stop someone to hold them accountable". Besides, I usually expand "sinpin" to "sinpin lawa" when talking about faces.
Ah, I only read the first 3 meanings in linku, didn't realized "wall" was there too
"I walled the person" makes sense for stopping them, I see now
Also alternatively, if you make a person stop moving, they're usually standing, like a sinpin, so you sinpin'd them (??)
When things stand while not moving, this reading makes sense (to cause something to stand).
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRAudio
Registroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 2685937
aldonita de Tepan, 2021-februaro-13
permesilo elektita de Tepan , 2021-februaro-13
ligita de Tepan, 2021-februaro-13