menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 9136956

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

carlosalberto carlosalberto 2020-oktobro-13 2020-oktobro-13 04:58:14 UTC link Konstanta ligilo

kon li oko ala [?]

Tepan Tepan 2020-oktobro-13 2020-oktobro-13 07:25:14 UTC link Konstanta ligilo

Mi konfesas, ke la vortigo "kon lukin" estas tre nova, sed mi povas klarigi: "kon lukin" estas kiel "kon tawa lukin", do "esti aero el la perspektivo de la okuloj" = "esti travidebla"/"esti nevidebla".

"oko" estas ja "okulo" (mi anstataŭe uzas "lukin", ĉar la oficiala libro de Sonja uzadas "lukin"). do "kon li oko ala" estas "aero ne estas okulo" aŭ "aero ne vidas". Oni povus diri "ijo ala tawa lukin" aŭ eble "ijo ala lukin" aŭ ĉi-prefereble "ijo lukin ala". ("ne estas 'okulaĵo'", "ne estas 'vidadaĵo'".) Sed tio estus tre eksperimenta, ĉar en Tokipono oni ordinare simple substantivigas transitivan verbon, do sen uzi "ijo". Ekzemple, "moku" estas aŭ la manĝado aŭ la manĝaĵo; "toki" estas aŭ la mesaĝo aŭ la komunikado (kaj jes, lingvo). Oni ne diras "ijo toki" aŭ "ijo moku". Aldone, sonus kvazaŭ iu provus esprimi ian pasivon, kaj pasivo ne estas en Tokipono. Anstataŭe, "kon li oko ala" nur povas legiĝi kiel "aero ne estas okulo" aŭ "aero ne vidas".

Tepan Tepan 2020-oktobro-13 2020-oktobro-13 07:26:11 UTC link Konstanta ligilo

Tiu ĉi frazo de list bonas:
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9052834

jan li ken ala lukin e kon.

carlosalberto carlosalberto 2020-oktobro-13, modifita 2020-oktobro-13 2020-oktobro-13 08:28:16 UTC, modifita 2020-oktobro-13 08:41:35 UTC link Konstanta ligilo

Mi tute konsentas, kaj mi tre dankas.
Mi trovis "oko ala" ĉe glosbe:

invisible
IPA: /ɪnˈvɪzəb(ə)l/; Type: adjective, verb, noun;
oko ala { adjective }
property of not being able to be seen
not seeable
(physics, optics) Unable to be seen; not visible.
(psychology) That is ignored by a person.

see
IPA: /siː/, /si/; Type: verb, noun;

lukin { verb }
to perceive with the eyes; discern visually

linguafrakka
oko { verb }
to perceive with the eyes; discern visually

Mi vidas nun, ke ĉi tie "oko" estas vorto de "linguafrakka" (?)

Tepan Tepan 2020-oktobro-13 2020-oktobro-13 08:37:59 UTC link Konstanta ligilo

Verdire, tiu glosbe-vortaro estas konstante perdanta poentojn ĉe mi. ;)

carlosalberto carlosalberto 2020-oktobro-13 2020-oktobro-13 08:42:53 UTC link Konstanta ligilo

Konsentite.

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 18231Air is invisible..

kon li kon lukin.

aldonita de Tepan, 2020-oktobro-12

permesilo elektita de Tepan , 2020-oktobro-12

ligita de Tepan, 2020-oktobro-12