menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 8677340

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

mramosch mramosch 2021-februaro-01 2021-februaro-01 17:41:51 UTC link Konstanta ligilo

Du sagst ‚diarfankem‘ aber schreibst ‚diarfankemen‘...

Warum?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2021-februaro-01 2021-februaro-01 17:50:51 UTC link Konstanta ligilo

Jetzt geht das schon wieder los ... 😂

mramosch mramosch 2021-februaro-01 2021-februaro-01 17:54:48 UTC link Konstanta ligilo

Wenn Dir was nicht passt, dann musst Du Dich schon etwas klarer ausdrücken!

So klingst Du nur nach Heul-Lise... ;-)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2021-februaro-01 2021-februaro-01 17:56:46 UTC link Konstanta ligilo

Das ist die Lachlise, und es war nur Spaß. 🙂

mramosch mramosch 2021-februaro-01 2021-februaro-01 18:02:12 UTC link Konstanta ligilo

Ich hab ihm auch schon eine PM geschickt, weil es mich interessiert, ob es eine (un)offizielle Umschrift für den NF-Dialekt gibt (so wie Schweizerdeutsch), oder ob er es einfach so schreibt, wie er es zu hören meint, wenn jemand spricht...

Es wäre nämlich für ‚deutsche‘ Dialekte eher ungewöhnlich, wenn ganze Silben, die nicht gesprochen werden, geschrieben stehen.

MarijnKp MarijnKp 2021-februaro-01 2021-februaro-01 18:14:25 UTC link Konstanta ligilo

I expect that he's used the official transcription. I know that also in East Frisian, another Frisian language spoken in Germany, entire syllables that are not spoken are written.

mramosch mramosch 2021-februaro-01, modifita 2021-februaro-01 2021-februaro-01 18:21:04 UTC, modifita 2021-februaro-01 18:22:26 UTC link Konstanta ligilo

Das heißt also, es gibt eine offizielle Umschrift? Gibt es auch Literatur oder Zeitschriften, die im Dialekt geschrieben werden?

Wie schaut das bei Euch Nord-Österreichern bis Hamburg hinauf denn aus? Gibt es Dialekte, die im größeren Stil auch im Dialekt geschrieben werden? Also mehr als nur ein paar Wörter, die man in der Hochsprache nicht richtig schreiben könnte?

In Österreich fällt mir, außer ein paar regionale Musikstile, vor allem Chor- und Gesangsliteratur (Kärntnerlieder), nichts Gröberes ein, das im Dialekt geschrieben wird, wie z.B. Zeitungen etc.

Taam Taam 2021-februaro-02 2021-februaro-02 11:33:45 UTC link Konstanta ligilo

Ja, ich benutze die offizielle Orthographie von Boy Peter Möller, so um 1900 eingeführt.
Literatur gibt es recht viel (für die magere Sprecherzahl) und eine Zeitung gab es früher für mehrere Jahrzente, alles wurde nur in dieser Orthographie geschrieben.

Söl'ring selbst ist ja zb. kein Dialekt sondern Nordfriesisch, eine eigenständige Sprache die vom Hochdeutschen sprachlich sehr viel weiter entfernt ist als zb. Niederländisch.

Wegen dem "diarfankemen", ich muss sagen, dass ich selbst wenn ich Deutsch spreche zb. bei "gekommen" nie "gekommen" sage sondern eher "gekomm", denke das ist normal Norddeutsch.

mramosch mramosch 2021-februaro-02, modifita 2021-februaro-02 2021-februaro-02 13:00:12 UTC, modifita 2021-februaro-02 13:02:53 UTC link Konstanta ligilo

Danke, das war sehr hilfreich ;-)

ad ‘gekommen‘:

In Dialekten ist das natürlich üblich, aber wenn wir uns wie hier, zum Beispiel für Deutsch, auf eine Vertonung in (mehr oder weniger) standardisierter Hochsprache einigen, dann wäre ‘gekomm’ nicht akzeptabel, sondern würde als Dialekt eingestuft werden.

Was Anderes ist natürlich das leichte Verschlucken des ‚e‘ in der Endsilbe ‚-en‘.

• verkomm(e)n

was je nach Zone irgendwo im Bereich von ‚verkomm(ü)n‘ oder ‚verkomm(ö)n‘ klingt.

Aber das ‚n‘ darf nicht fehlen ;-)

Gleiches gilt für ‚t‘ am Ende von z.B. ‚nicht‘, was ja auch vielerorts komplett verschluckt wird, zumindest in Nordösterreich bis Hamburg hinauf ;-)

In Österreich selbst haben wir nur Vokalverschiebungen und Weglassen des ‚ch‘ um das ‚t‘ zu retten.

• nit, net (anstatt ‚nicht‘)

oder manchmal auch ‚nitta bzw. netta‘.


Deshalb würde ich in Deinem Fall denken, dass die Umschrift nur den klingenden Teil Transponiert aber die Grammatik nicht beeinflusst.

Also wenn sozusagen ‚diarfankem‘ gesprochen wird, es auch logisch wäre, dass es auch so geschrieben wird.

Oder habt ihr auch eine offizielle Grammatik, die ‚diarfankemen‘ konstatiert, jedoch in der ‘umgangssprachlichen‘ Anwendung eher die Endung verschluckt vorkommt?

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 7636563Tom ist davongekommen..

Tom es diarfankemen.

aldonita de Taam, 2020-aprilo-13

permesilo elektita de Taam , 2020-aprilo-13

ligita de Taam, 2020-aprilo-13