Remove Audio
Fehlendes ‚T‘ am Ende von ‚nicht‘ ist deutscher Dialekt aber nicht Hochdeutsch...
Is this just a bad audio file or should it be moved to another sentence?
If it can be moved, tell me the sentence's ID.
@Pfirsichbaeumchen
Is this just a bad audio file or should it be moved to another sentence?
Currently, on this audio list.
https://tatoeba.org/en/sentences_lists/show/9457
The pronunciation isn't very clear. He drops the t in "nicht" as is often done, but not ideal, so the question is whether to delete it or not. I don't have any strong feelings about it. Let's see what the others think.
@brauchinet, @Yorwba, @andere
By "not very clear," do you mean it's bad pronunciation or a natural reduction that many speakers would make? If it's the latter, then we should probably keep it.
If you do unlink it, let me know, so I can remove it from the list.
audio - deu - by MisterTrouser - CC BY 4.0 - tatoeba.org/user/profile/MisterTrouser - 2019-11 - Germany
https://tatoeba.org/en/sentences_lists/show/9457
Also, ick würd det ja ooch so sagn (aba nich so, wie ick jetz schreebe, ditt is nua zum Spass), also juckt mich nich, ob da n „t“ fehlt oda nich.
Um wieder etwas ernster zu werden: Ich finde, dass Tatoeba möglichst den normalen Sprachgebrauch abbilden sollte. Wenn alle sich furchtbar anstrengen, Aufnahmen in gekünsteltem Hochdeutsch zu machen, dass sie sonst nie benutzen würden, bringt das ja niemandem wirklich was.
Ist halt nur ein bisschen ‚präpotent‘, vorauszusetzen, dass das Oberdeutsche als Vorbild für einen ‚normalen Sprachgebrauch‘ dienen sollte.
Nimm den ganzen unterdeutschen Sprachraum her und du wirst sehen, dass du quasi alles am Wort ‚nicht‘ ändern oder auslassen darfst, außer den Anlaut ‚N’ und das abschließende ‚T‘…
In Österreich gibt es alle Varianten von ‚nit‘ bis ‚net‘ sogar bis zu nita/nitta oder neta/netta…
Diese oberdeutschen Eigenheiten findest du auch fast immer nur bei denjenigen Beitragenden, die Sätze nur in großen Mengen und in möglichst automatisierter Weise beisteuern wollen. Wenn man dann nach ein paar Stunden Shtooka Recording Session müde und unkonzentriert wird, beginnen sich halt diese Faulheiten einzuschleichen. Denn du wirst bei aufeinanderfolgenden, fast identischen Sätzen, einmal ein ‚T‘ hören und dann wieder nicht. Somit kann ich das nicht als Eigenheit eines bestimmten Sprachraumes akzeptieren, sondern nur als eine Nachlässigkeit ansehen.
Ich habe letztes Jahr über 6000 Sätze in drei Tagen mit einem iPhone aufgenommen, weil ich ich sehen wollte, wie sich eine Massenproduktion in einer speziell optimierten mobilen Software auf die Qualität auswirken würde und habe dabei ähnliche Muster festgestellt, halt nur die ‚ōsterreichische‘ Variante bestimmter Wortverwurschtelungen… ;-)
Und nur weil das Englische viele Möglichkeiten bietet, fast alles als akzeptabel anzusehen, heißt das noch lange nicht, dass wir das auch machen müssen. Standard Hochsprache ist definiert, Dialekt ist Dialekt - alles ok.
Es gibt ja auch deutsche Unterkategorien (Platt, Schwäbisch etc.) bei Tatoeba wo man sich austoben kann, denn wir würden uns nie im Leben irgendwie einig werden, wo dann die Grenze anzusiedeln wäre.
‚Nich‘ würde für mich automatisch auch ‚ick‘ zulässig machen, weil ich beides als ‚fremd‘ empfinde. Ein Oberdeutscher spürt hier vielleicht einen feinen Unterschied in der Abgrenzung zwischen Standard oder Dialekt, ein unterdeutscher ‚Nordslowene‘ wie ich, spürt ihn ‚oba NITTA‘…
Also tun wir uns glaub ich alle einen Gefallen, wenn wir uns an die Gott sei Dank so klaren Regeln unsere gesprochenen Standardsprache halten, mit all ihren Variationen an lokalen Klangfarben, ohne aber dabei Anlaute und Auslaute aus Faulheit zu verändern…
Denn ‚iich esse Fiisch‘ würde bei Firsichbäumchen wahrscheinlich mehr nach ‚öch össe Fösch‘ klingen ;-)
Beides durchaus ok!
Aber ‚ick esse keenen nich‘
ich weiß nicht recht…
Übrigens ‚präpotent‘ im österreichischen Sinne… ;-)
prä-po-tẹnt <Adj.>:
1. [lat. praepotens (Gen.: praepotentis)] (bildungsspr.) übermächtig.
2. (österr. abwertend) aufdringlich, frech, überheblich.
Ich glaube, du bringst da was mit "Oberdeutsch" durcheinander. Oberdeutsch ist "unser" Deutsch.
Im Übrigen finde ich, dass diejenigen, die die Aufnahme machen, so reden sollen, wie sie es nun mal normalerweise tun.
Ich verwende Oberdeutsch/Unterdeutsch im geographischen Sinne um allen Konfrontationen zwecks Terminologie Hoch/Nieder/Nord/Süd/Deutsch/Österreichisch/Bairisch aus dem Weg zu gehen…
Naja, das Wort ist halt schon vorbelegt.
https://de.wikipedia.org/wiki/O...tsche_Dialekte
Unterdeutsch wird nur von den hiesigen Dunkelalben gesprochen, die bekanntermaßen von Norden bis Süden und Osten bis Westen unter der Erde leben. :)
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRAudio
Registroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 2241520
aldonita de Luiaard, 2019-decembro-01
permesilo elektita de Luiaard , 2019-decembro-01
ligita de Luiaard, 2019-decembro-01
ligita de nusia2302, 2020-januaro-11
ligita de qwertzu, 2023-februaro-23
ligita de qwertzu, 2023-februaro-23
ligita de qwertzu, 2023-februaro-23
ligita de qwertzu, 2023-februaro-23
ligita de qwertzu, 2023-februaro-23
ligita de qwertzu, 2023-februaro-23
ligita de qwertzu, 2023-februaro-23
ligita de qwertzu, 2023-februaro-23
ligita de emma_zunz, 2023-aŭgusto-26