@Pfirsichbaeumchen Vorsicht mit dem Korrekturstift!
Oje! Danke! Ich habe einen Satz (nämlich diesen) als Übersetzung eingetragen, den es schon gab; also wurde nur eine Verknüpfung erstellt, statt daß ein neuer Satz hinzugefügt wurde. Den japanischen Satz habe ich dann angereichert und die Übersetzung darunter direkt anpassen können, durch Linksklick, ohne den Satz erst aufrufen zu müssen, ganz so, als wäre es ein neuer gewesen, den ich gerade hinzugefügt hätte; sonst hätte ich an dieser Stelle gemerkt, daß es gar nicht mein eigener war.* Daß es den (ursprünglichen kürzeren) japanischen Satz nicht bereits gab, das hat mich schon gewundert, aber bei dem deutschen habe ich mir dann keine Gedanken mehr gemacht. Ich hätte es noch einmal überprüfen müssen.
* Vielleicht sollte der Code so geändert werden, daß dieses Phänomen nicht mehr auftreten kann.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 793620
aldonita de MUIRIEL, 2011-marto-15
ligita de MUIRIEL, 2011-marto-15
ligita de MUIRIEL, 2011-marto-15
ligita de Shishir, 2011-marto-15
ligita de don_ramon, 2016-marto-30
ligita de don_ramon, 2016-marto-30
ligita de mraz, 2016-julio-17
ligita de Yorwba, 2020-junio-30
ligita de Pfirsichbaeumchen, 2023-januaro-18
modifita de Pfirsichbaeumchen, 2023-januaro-18
malligita de Pfirsichbaeumchen, 2023-januaro-21
modifita de Pfirsichbaeumchen, 2023-januaro-21