Eble pli bona: "afabla al ni" [?]
Certe pli ofta. Sed mi ĉiam cerbumas ... ĉu plej logikas la latinidoj kun sia „kun” aŭ la ĝermanidoj/slavoj kun siaj „al”? Kaj kial en la literaturo oni apenaŭ trovas „afabla je”?
Eble ĝuste pro tio, ke malfacilas decidi uzi "al", "kontraŭ", "kun" aŭ alian prepozicion en tiaj esprimoj. [?]
En tekstaro.com, mi ĵus trovis: afabla al mi, al vi, al ĉiuj, kun mi, por ni, rilate al li, en rilato al ŝi...
Kaj ĉi tiun frazon mi taksas tre interesa: "La vivo nin instruas esti malpli / severa kontraŭ ni kaj la aliaj. "
Sed "esti severa kontraŭ iu", miaopinie, ne rajtigus diri "esti afabla kontraŭ iu", ĉu?
Tags
All Tags ankiekenSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
This sentence was initially added as a translation of sentence #5592658
added by Pfirsichbaeumchen, 2018 M05 29
linked by Pfirsichbaeumchen, 2018 M05 29
linked by Pfirsichbaeumchen, 2018 M05 29
linked by Pfirsichbaeumchen, 2018 M05 29
linked by Pfirsichbaeumchen, 2018 M05 29
linked by Pfirsichbaeumchen, 2018 M05 29
linked by Pfirsichbaeumchen, 2018 M05 29
linked by PaulP, 2018 M05 30
linked by danepo, 2018 M05 30
linked by PaulP, 2018 M05 31