menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 536360

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

blay_paul blay_paul 2010-septembro-27 2010-septembro-27 21:26:08 UTC link Konstanta ligilo

Actually, this one should have been deleted - not CK's. But I got confused with all the duplicates around.

sysko sysko 2010-septembro-27 2010-septembro-27 21:28:44 UTC link Konstanta ligilo

don't worry with duplicate, now the script will be run once a day :)

blay_paul blay_paul 2010-septembro-27 2010-septembro-27 21:30:17 UTC link Konstanta ligilo

I didn't notice any problems in the Saturday download so I guess you fixed it OK.

blay_paul blay_paul 2010-septembro-27 2010-septembro-27 21:31:46 UTC link Konstanta ligilo

Oh, but wait, if the duplicate removal script gets run once per day I can't wait a fortnight to revert sentence 268641

http://tatoeba.org/eng/sentences/show/268641

Because it won't be there in a fortnight.

darinmex darinmex 2010-septembro-27 2010-septembro-27 21:42:28 UTC link Konstanta ligilo

I don't understand all this. In any case the sentence may read "bad for health" or "bad for your health" but not "bad for the health", at least not in american English.

blay_paul blay_paul 2010-septembro-27 2010-septembro-27 22:14:11 UTC link Konstanta ligilo

American English isn't the only English.

FeuDRenais FeuDRenais 2010-septembro-27 2010-septembro-27 22:39:36 UTC link Konstanta ligilo

Weird... "bad for the health" actually sounds okay to me here. Isn't it just the short-form for "bad for the health of the people"?

kebukebu kebukebu 2010-septembro-27 2010-septembro-27 22:52:22 UTC link Konstanta ligilo

As an American English speaker, I have never heard it said "bad for the health", but always "bad for your health" or "bad for people's health". But, like blay_paul said, American English doesn't automatically merit precedence over other prestige dialects.

FeuDRenais FeuDRenais 2010-septembro-27 2010-septembro-27 22:57:19 UTC link Konstanta ligilo

I guess I've been hanging out at Tatoeba for too long, already. Weird, non-American English is starting to sound normal to me...

darinmex darinmex 2010-septembro-28 2010-septembro-28 01:16:44 UTC link Konstanta ligilo

Obviously American English isn't the only English. That's why I said "at least in American English". If the Brits or the Aussies say it that way, so much the better. If not, it should be changed.

blay_paul blay_paul 2010-septembro-28 2010-septembro-28 01:29:13 UTC link Konstanta ligilo

Yes it's fine in British English.

Horus Horus 2022-februaro-26 2022-februaro-26 01:32:05 UTC link Konstanta ligilo

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #10690136

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 478176Zu viel Essen ist schlecht für die Gesundheit..

Eating too much is bad for your health.

aldonita de darinmex, 2010-septembro-27

ligita de blay_paul, 2010-septembro-27

ligita de blay_paul, 2010-septembro-27

malligita de blay_paul, 2010-septembro-27

ligita de zipangu, 2010-septembro-28

ligita de nickyeow, 2010-septembro-28

ligita de fanty, 2012-junio-05

ligita de bill, 2017-marto-03

ligita de Yorwba, 2019-septembro-01

ligita de Horus, 2022-februaro-26

ligita de Horus, 2022-februaro-26