"alors" en français est ici un peu "exclamatif" ce n'est pas tellement la conséquence (mais je ne sais pas si "then" peut aussi être juste une interjection)
Parfois, peut-être. Mais pas ici :-)...
Je corrige.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 531910
aldonita de FeuDRenais, 2010-septembro-25
ligita de FeuDRenais, 2010-septembro-25
modifita de FeuDRenais, 2010-septembro-25
ligita de sysko, 2010-septembro-25
modifita de FeuDRenais, 2010-septembro-25
ligita de potatosoup, 2011-januaro-17