menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 5092258

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

morel morel 2016-aprilo-28 2016-aprilo-28 14:06:48 UTC link Konstanta ligilo

There should be a "quam" (meaning than) before "nos".

alexmarcelo alexmarcelo 2016-aprilo-28, modifita 2016-aprilo-28 2016-aprilo-28 14:14:13 UTC, modifita 2016-aprilo-28 14:16:52 UTC link Konstanta ligilo

► Celeriōrēs sunt quam nos. ("nos" in the nominative)
► Celeriōrēs sunt nōs. "("nos" in the ablative).

Both formulae work. :-)

morel morel 2016-aprilo-28 2016-aprilo-28 15:53:50 UTC link Konstanta ligilo

The ablative of "nos" is "nobis"!

alexmarcelo alexmarcelo 2016-aprilo-28, modifita 2016-aprilo-28 2016-aprilo-28 16:20:12 UTC, modifita 2016-aprilo-28 16:23:43 UTC link Konstanta ligilo

Of course it is! What's gotten into me? :-)

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 5092256Ils sont plus rapides que nous..

Celeritiores sunt nos.

aldonita de alexmarcelo, 2016-aprilo-28

Celeriores sunt nos.

modifita de alexmarcelo, 2016-aprilo-28

ligita de alexmarcelo, 2016-aprilo-28

Celeriores sunt nobis.

modifita de alexmarcelo, 2016-aprilo-28