menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 466005

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Ne estas komento ĝis nun.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.

Drink some tea.

aldonita de FeuDRenais, 2010-aŭgusto-17

ligita de FeuDRenais, 2010-aŭgusto-17

ligita de javyoze, 2010-aŭgusto-17

ligita de sacredceltic, 2010-aŭgusto-18

ligita de sacredceltic, 2010-aŭgusto-18

ligita de brauliobezerra, 2010-oktobro-22

ligita de duran, 2011-aprilo-22

ligita de marcelostockle, 2012-majo-27

ligita de Guybrush88, 2012-julio-12

ligita de Guybrush88, 2012-julio-12

ligita de Guybrush88, 2012-julio-12

ligita de marcelostockle, 2012-oktobro-04

ligita de Lenin_1917, 2014-julio-16

ligita de Lenin_1917, 2014-julio-16

ligita de Lenin_1917, 2014-julio-16

ligita de eahxxx, 2015-oktobro-23

ligita de nonong, 2015-oktobro-28

ligita de alexmarcelo, 2016-aprilo-04

ligita de bill, 2016-oktobro-25

ligita de deniko, 2017-januaro-23

ligita de Amastan, 2017-januaro-30

ligita de Amazigh_Bedar, 2018-novembro-09

ligita de Amazigh_Bedar, 2018-novembro-09

ligita de Amazigh_Bedar, 2018-novembro-09

ligita de Micsmithel, 2021-januaro-04

ligita de wolfgangth, 2021-majo-24

ligita de polski_ren, 2021-decembro-31

ligita de sundown, 2022-aprilo-14

ligita de sundown, 2022-junio-14

ligita de sundown, 2023-januaro-31

ligita de deniko, 2023-marto-10

ligita de deniko, 2023-marto-14

ligita de Muh_lchgr, 2023-decembro-25

ligita de Muh_lchgr, 2023-decembro-25