menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 340177

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

sysko sysko 2009-decembro-14 2009-decembro-14 11:38:57 UTC link Konstanta ligilo

In fact 伐 (question mark in shanghainese , equivalent to mandarin 吗) is written

sysko sysko 2009-decembro-14 2009-decembro-14 12:31:17 UTC link Konstanta ligilo

(argh this character is not handle properly ;( )
is written 口+伐
http://www.unicode.org/cgi-bin/...t=%F0%A0%B2%8E
but as you can type it only with wu input method and as this character is "shanghainese-only", most of fonts doesn't render it, so except in books,,none use it, youths all type 伐

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 20109.

ligita de sysko, 2009-decembro-14

侬英文讲得来伐? [noŋ ˈɪn.vəɲ kãtəʔle va]

aldonita de sysko, 2009-decembro-14

ligita de zipangu, 2010-januaro-15

侬英文讲得来

modifita de sysko, 2010-marto-16

侬英文讲得来伐? [noŋ ˈɪn.vəɲ kãtəʔle va]

modifita de sysko, 2010-marto-16

侬英文讲得来𠲎?

modifita de sysko, 2010-aprilo-05

侬英文讲得来𠲎?

modifita de sysko, 2010-aprilo-05

ligita de sysko, 2010-aprilo-05

n-ro 9823

ligita de sysko, 2010-aprilo-15

ligita de sysko, 2010-majo-02

ligita de sysko, 2010-junio-12