menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 333317

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Dreamk33 Dreamk33 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:06:58 UTC link Konstanta ligilo

''Qu'importe combien je lui dis souvent'' ?

sacredceltic sacredceltic 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:12:21 UTC link Konstanta ligilo

Qu'importe à quelle fréquence je le lui dis

Dreamk33 Dreamk33 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:13:51 UTC link Konstanta ligilo

La première phrase est bien incorrecte, n'est-ce-pas ?

sacredceltic sacredceltic 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:24:55 UTC link Konstanta ligilo

la 1ère phrase est celle-ci. les commentaires sont sur chaque traduction...

sacredceltic sacredceltic 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:25:17 UTC link Konstanta ligilo

*sont propres à chaque traduction...

Dreamk33 Dreamk33 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:31:17 UTC link Konstanta ligilo

Euh... Je ne comprends pas très bien ce que vous voulez dire. Désolé de vous embêter.

Je disais juste que combien et souvent me semblent totalement incompatibles.

sacredceltic sacredceltic 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:33:56 UTC link Konstanta ligilo

>Euh... Je ne comprends pas très bien ce que vous voulez dire. Désolé de vous embêter.

chaque traduction a ses propres commentaires.
Tatoeba ne fontionne pas par "blocs" mais de phrase à phrase.
Si vous cliquez sur une traduction, elle passe au-dessus de la pile et elle a ses propres commentaires...

sacredceltic sacredceltic 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:34:34 UTC link Konstanta ligilo

>Je disais juste que combien et souvent me semblent totalement incompatibles.

Je suis d'accord

Dreamk33 Dreamk33 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:40:57 UTC link Konstanta ligilo

Ah oui ça j'avais bien compris mais merci pour l'explication.

Par première phrase, je voulais dire celle de sysko (par opposition à celle que j'appelle la deuxième qui est votre proposition).
Je voulais juste une confirmation, merci, c'est compris.

Je m'excuse, mais en fait je me rends compte que je parle très mal français et que j'ai assez souvent des doutes pour savoir si une phrase est correcte ou non...

sacredceltic sacredceltic 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:42:54 UTC link Konstanta ligilo

>Je m'excuse, mais en fait je me rends compte que je parle très mal français

Votre profil indique pourtant qu'il s'agit de votre langue natale.

Dreamk33 Dreamk33 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:47:03 UTC link Konstanta ligilo

Le très mal est exagéré.
Il ne suffit pas d'être natif pour s'exprimer parfaitement et comprendre les subtilités d'une langue.

sacredceltic sacredceltic 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:48:37 UTC link Konstanta ligilo

vos 2 parents sont-ils natifs ?

Dreamk33 Dreamk33 2013-januaro-14 2013-januaro-14 22:49:18 UTC link Konstanta ligilo

Oui.

sacredceltic sacredceltic 2013-januaro-14 2013-januaro-14 23:07:56 UTC link Konstanta ligilo

ben vous devez bien en comprendre un rayon...

Dreamk33 Dreamk33 2013-januaro-14 2013-januaro-14 23:21:54 UTC link Konstanta ligilo

Bien évidemment.

Par ''très mal'' je voulais dire que je suis très loin de parler dans une langue riche et variée, que je lâche encore trop de fautes d'orthographe et de grammaire, qu'il m'arrive assez souvent de douter, et que je suis tout sauf un littéraire.
Enfin bref, rien de bien grave.

Dreamk33 Dreamk33 2013-januaro-14 2013-januaro-14 23:25:44 UTC link Konstanta ligilo

Bien évidemment.

Par ''très mal'' je voulais dire que je suis très loin de parler dans une langue riche et variée, que je lâche encore trop de fautes d'orthographe et de grammaire, qu'il m'arrive assez souvent de douter, et que je suis tout sauf un littéraire.
Enfin bref, rien de bien grave.

sacredceltic sacredceltic 2013-januaro-14 2013-januaro-14 23:31:42 UTC link Konstanta ligilo

tout le monde commet des fautes...

Dreamk33 Dreamk33 2013-januaro-14 2013-januaro-14 23:32:27 UTC link Konstanta ligilo

C'est ça. Rien de grave.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 36694No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake..

Qu'importe combien je lui dis souvent, elle continue de faire la même erreur.

aldonita de sysko, 2009-junio-13