2008: zweitausend[und]acht.
Ĉu ne necesas prepozicio antaŭ 2008?, ekzemple "in 2008"?
Oni diras aŭ ‘2008’ sen prepozicio (en kiu kazo oni povas rigardi ‘2008’ kiel akuzativon de la tempo) aŭ ‘im Jahre 2008’. La esprimmaniero ‘in 2008’ estas terura eraro en la germana lingvo. Kiu uzas ĝin, tiun vi tuj korektu. ☺
Dankon pro via klarigo, kara Pfirsichbaeumchen.
Kutime mi ne korektas germanajn frazojn. Kiam mi vidas en frazo ion, kio aspektas stranga al mi, mi nur starigas la demandon, ĉu tio povus esti eraro. Legante la respondon mi plu lernas la lingvon.
Kara GrizaLeono, konsiderante ke la germana estas unu el la oficialaj lingvoj de Belgio, mi kredas, ke vi ja estas laŭjure devigita subteni kaj protekti la germanan lingvon. Do daŭrigu senhezite! Ni savu la germanan, dum ĝi ankoraŭ ekzistas! ☺
Kara Alexander, ne dubu, ke la germana ekzistos pli longe ol mi.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRAudio
Registroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 1893780
aldonita de Pfirsichbaeumchen, 2012-oktobro-05
ligita de Pfirsichbaeumchen, 2012-oktobro-05
ligita de GrizaLeono, 2013-oktobro-23
ligita de mraz, 2014-septembro-18
ligita de driini, 2020-aprilo-20
ligita de Yorwba, 2020-julio-11
ligita de driini, 2020-julio-15
ligita de driini, 2020-julio-15
ligita de qwertzu, 2023-majo-14
ligita de qwertzu, 2023-majo-14