menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 17649

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Swift Swift 2010-oktobro-03 2010-oktobro-03 18:12:30 UTC link Konstanta ligilo

Jpn: start → leave/depart?

blay_paul blay_paul 2010-oktobro-03 2010-oktobro-03 18:18:28 UTC link Konstanta ligilo

Actually 'start' was used like that, so the sentence is technically correct (but ambiguous and old-fashioned).

Probably it would only be used now where the context makes it obvious. e.g. "You must start for Coventry at once."

blay_paul blay_paul 2010-oktobro-03 2010-oktobro-03 18:19:41 UTC link Konstanta ligilo

See http://www.sacred-texts.com/cla/aoto/aoto20.htm for an example from 1922 of its usage with pretty much no context. :-P

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.

You must start at once. [M]

aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de Shishir, 2011-junio-03

ligita de duran, 2011-aŭgusto-12

ligita de martinod, 2011-septembro-02

ligita de nueby, 2014-septembro-18

ligita de cueyayotl, 2015-februaro-01

ligita de Amastan, 2015-aprilo-23

ligita de Amastan, 2015-aprilo-23

ligita de Amastan, 2015-aprilo-23

malligita de Horus, 2015-aprilo-24

ligita de Horus, 2015-aprilo-24

malligita de Horus, 2015-aprilo-24

ligita de Horus, 2015-aprilo-24

malligita de Horus, 2015-aprilo-24

ligita de Horus, 2015-aprilo-24

ligita de martinod, 2017-junio-27

ligita de fathe, 2017-decembro-08

ligita de Yorwba, 2020-septembro-24