menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1680444

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

mraz mraz 2014-novembro-26 2014-novembro-26 14:48:40 UTC link Konstanta ligilo

@al_ex_an_der, ----> deutsch?

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014-novembro-26 2014-novembro-26 14:55:09 UTC link Konstanta ligilo

Kion signifas tiuj hieroglifoj, sinjoro Madarász? #3659047

mraz mraz 2014-novembro-26, modifita 2014-novembro-26 2014-novembro-26 15:10:03 UTC, modifita 2014-novembro-26 15:12:19 UTC link Konstanta ligilo

@al_ex_an_der, Hieroglifo---> Egy egységes írásrendszer, amely elég fejlett volt (nemcsak)

a mindennapi életben szükséges dolgok feljegyzéséhez.

Bitte ----(übersetzen)-->

? = wollen Sie ( oder ) willst du

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014-novembro-26 2014-novembro-26 15:25:31 UTC link Konstanta ligilo

Germana traduko ekzistas jam dum du kaj duona jaroj. ☺
Ekde hodiaŭ ekzistas tri germanaj tradukoj. ☺ ☺ ☺

mraz mraz 2014-novembro-26 2014-novembro-26 15:41:04 UTC link Konstanta ligilo

@al_ex_an_der, VIVI estas tuta alia ol LOGXI

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014-novembro-26 2014-novembro-26 15:46:30 UTC link Konstanta ligilo

Mi ne scias, kion vi volas klarigi al mi.

mraz mraz 2014-novembro-26 2014-novembro-26 15:54:28 UTC link Konstanta ligilo

Wie schade!

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014-novembro-26 2014-novembro-26 16:15:32 UTC link Konstanta ligilo

Kedves kollégám! Sajnos, sajnálatos.
Verbo postulas adverbon "vivi alie".

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR