menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 15915

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

AlanF_US AlanF_US 2016-aprilo-26 2016-aprilo-26 13:20:18 UTC link Konstanta ligilo

I don't think this sentence works, unlike the other one you wrote, which is correct: "What would you like to be when you grow up?" However, if you changed it to "What do you want to be when you grow up?", it would be fine. The first verb refers to the current frame of mind of the person you're talking to. They can't like something now that will only happen in the future. However, they can already want it.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1776911 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Eldad Eldad 2016-aprilo-26 2016-aprilo-26 15:34:30 UTC link Konstanta ligilo

Hi,
My intention was indeed to refer to "want". Thanks for your correction.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1776911 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 2016-aprilo-26 2016-aprilo-26 15:40:05 UTC link Konstanta ligilo

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1776911

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.

What do you want to be when you grow up? [M]

aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de Heracleum, 2011-januaro-08

ligita de duran, 2012-februaro-29

ligita de sadhen, 2012-septembro-14

ligita de nava, 2014-aprilo-29

ligita de nava, 2014-aprilo-29

ligita de Orava, 2014-oktobro-20

ligita de mraz, 2014-decembro-26

malligita de Horus, 2015-januaro-20

malligita de Horus, 2015-januaro-20

malligita de Horus, 2015-januaro-20

ligita de Raizin, 2015-septembro-24

ligita de mervert1, 2015-oktobro-29

ligita de Guybrush88, 2016-aprilo-26

ligita de Orava, 2018-januaro-07

malligita de Horus, 2018-majo-11

ligita de Horus, 2018-majo-11

ligita de kiseva33, 2020-decembro-18

ligita de jms, antaŭ 12 tagoj

ligita de jms, antaŭ 12 tagoj