menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1445226

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

shekitten shekitten 2019-marto-20 2019-marto-20 11:44:41 UTC link Konstanta ligilo

האם משתמשים את המילה "הארץ" לדבר על ארצות מלבד ישראל?

MrShoval MrShoval 2019-marto-20 2019-marto-20 11:58:58 UTC link Konstanta ligilo

כאשר אומרים "הארץ", בלי שם של ארץ, הכוונה בבירור לארץ ישראל.
כך גם "בָּארץ".
אחרת: אֶרץ זרה, אֶרץ אויב, אֶרץ לא נודעת...

shekitten shekitten 2019-marto-20 2019-marto-20 15:38:34 UTC link Konstanta ligilo

את זה חשבתי. תודה.

המישפט האנגלי אומר "in our country"... אבל אני יכולה לדבר עברית עם ישראלי בארצות הברית, ואפשר שאומר "our country" על ארצות הברית. האם תרגום טוב יותר לא "בארצנו" או "בארץ שלנו"?

MrShoval MrShoval 2019-marto-21 2019-marto-21 07:07:53 UTC link Konstanta ligilo

בארצנו ובארץ שלנו - זה תקין מבחינה לשונית, אבל זה לא נפוץ.
יש למשל ספר "פרחי ארצנו".
בארץ שלנו אפשר להגיד לצורך הדגשה - בארצות הצפון אין שמש, אבל בארץ שלנו יש בשפע.

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 55128These butterflies are rare in our country..

הפרפרים האלה נדירים בארץ.

aldonita de MrShoval, 2012-februaro-20