menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1259070

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Imp Imp 2011-novembro-24 2011-novembro-24 09:21:11 UTC link Konstanta ligilo

A Russian proverb, literally meaning "One thread from everyone is (becomes) a shirt for the naked one".

espoeto espoeto 2012-majo-05 2012-majo-05 12:22:17 UTC link Konstanta ligilo

Estas malfacile esprimi la aludon de la rusa proverbo sen difekti la klaran bildecon. Eble taŭgos tiel: "Se ĉiu donos po fadeno - al nudul' ĉemizo venos".

espoeto espoeto 2012-majo-05 2012-majo-05 12:23:09 UTC link Konstanta ligilo

El malgrandaj akveroj fariĝas riveroj.

Horus Horus 2015-januaro-20 2015-januaro-20 14:34:30 UTC link Konstanta ligilo

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3349725

Horus Horus 2015-oktobro-02 2015-oktobro-02 04:00:16 UTC link Konstanta ligilo

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4572526

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.

С миру по нитке - голому рубаха.

aldonita de Imp, 2011-novembro-24

ligita de Imp, 2011-novembro-24

ligita de Imp, 2011-novembro-24

ligita de Imp, 2011-novembro-24

ligita de Imp, 2011-novembro-24

ligita de Imp, 2011-novembro-24

ligita de CK, 2014-oktobro-07

ligita de Horus, 2015-januaro-20