menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 11718750

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

AlanF_US AlanF_US 2023-aprilo-27 2023-aprilo-27 22:49:57 UTC link Konstanta ligilo

See comment on sentence #11718752.

BouazizAitD BouazizAitD 2023-septembro-08 2023-septembro-08 18:08:42 UTC link Konstanta ligilo

Added a comma for the sentence be more meaningful. This comment will be the same for several sentences that will be corrected. The comment will be skipped.

Rafik Rafik 2023-septembro-08 2023-septembro-08 19:25:20 UTC link Konstanta ligilo

@BouazizAitD
Akken ttwaliɣ mačči akka i tella, d ulac i yettuɣalen d ṭam mi ara t-yexneq wagus! Neɣ mačči akka?

BouazizAitD BouazizAitD 2023-septembro-08 2023-septembro-08 20:08:30 UTC link Konstanta ligilo

@Rafik,
Suref-iyi ur fhimeɣ ara dacu d-qesdeḍ. Cukkeɣ d ayen i d-qqar tefyirt d-uriɣ? Niqal txuṣ ticcert. Xneq ulac ad yuɣal d ṭam!

Rafik Rafik 2023-septembro-08 2023-septembro-08 20:29:46 UTC link Konstanta ligilo

Ssuref-iyi, gziɣ-tt akken nniḍen.
D ṭam i yettuɣalen d ulac. :-)

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.

tam

aldonita de BouazizAitD, 2023-aprilo-27

permesilo elektita de BouazizAitD , 2023-aprilo-27

Tam d ulac mi ara t-yexneq waggus.

modifita de BouazizAitD, 2023-aprilo-28

Ṭam d ulac mi ara t-yexneq waggus.

modifita de samir_t, 2023-majo-15

Ṭam d wulac mi ara t-yexneq waggus.

modifita de BouazizAitD, 2023-septembro-08

Ṭam d ulac mi ara t-yexneq waggus.

modifita de BouazizAitD, 2023-septembro-08

Ṭam, d ulac mi ara t-yexneq waggus.

modifita de BouazizAitD, 2023-septembro-08