Во всём виновата Мюриэл.
Кстати, ББС лучше заменить на Би-Би-Си, «Би-Би-Си» или BBC.
ББС читалось бы «бэ-бэ-сэ», что неверно.
А ещё al в арабских словах обычно передают как аль. См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Аль
Хорошо. Сейчас поправлю.
Странно... Был уверен, что поправил.
Кстати, мы оба не заметили «та»...
Арабский акцент, наверно...
Да вообще-то теоретически в литературном русском и ‘ы’, и ‘а’ нейтрализуются в этой позиции (если ударение не падает на ‘ты’) до [ə], так что всё логично.
Правда, в моей речи это происходит сравнительно редко, т.к. под влияние белорусского у меня редукция значительно слабее (в общем-то, я могу отличить слова ‘странное’ и ‘странные’, хотя, согласно литературной норме, они должны произноситься одинаково).
> Би-би-си
http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/272831/Би
+ https://tatoeba.org/rus/sentenc...comment-738636
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #572881
added by FeuDRenais, October 19, 2010
edited by FeuDRenais, October 19, 2010
edited by FeuDRenais, October 19, 2010
edited by FeuDRenais, October 19, 2010
edited by FeuDRenais, October 19, 2010
edited by sharptoothed, November 26, 2015