menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 535254

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Shishir Shishir 2010-novembro-27 2010-novembro-27 20:18:38 UTC link Konstanta ligilo

I don't think so, in Spanish it's more common (at least in Spain) to write it with a single "n". For example, see in this page of the US government in Spanish:

http://www.usa.gov/gobiernousa/...Minesota.shtml

arh arh 2020-majo-10 2020-majo-10 16:49:51 UTC link Konstanta ligilo

Los mosquitos en Minesota son tan grandes como cigüeñas. [?]

Los mosquitos en Minesota son grandes, como cigüeñas. [?]

Shishir Shishir 2020-majo-11 2020-majo-11 09:00:44 UTC link Konstanta ligilo

En este caso tengo mis dudas, ¿por qué no grandes como cigüeñas sin coma? Tienes algún documento que avale que esta forma no es correcta? Yo estaba pensando en frases como "grandes como puños" o "grande como un camión", que hasta donde yo sé se escriben sin coma (también puede ser que esté equivocada).

arh arh 2020-majo-11, modifita 2020-majo-12 2020-majo-11 16:11:56 UTC, modifita 2020-majo-12 20:05:04 UTC link Konstanta ligilo

Pues tienes razón. La verdad es el que el término “como” es tremendamente polisémico y aparece en todo tipo de circunstancias en las que su función, aunque lo parezca por el contexto, no es necesariamente la de comparativa de igualdad, que sería la forma en la que se emplea la pareja “tanto … como …”

Así, a los ejemplos que sugieres, que suenan bien y son prácticamente frases hechas, pueden sumarse otros del tipo “Pepe es como yo.” (¿Igual de alto que yo?; ¿Tan trabajador como yo?; ¿Le gustan las mismas cosas? …), en las que este “como” tiende a considerarse actualmente más conjuntivo que adverbial.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}