menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 392275

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

Dorenda Dorenda 27 maja 2010 27 maja 2010 01:29:07 UTC link Bezpośredni link

"в свой чай"? :)

FeuDRenais FeuDRenais 27 maja 2010 27 maja 2010 01:38:20 UTC link Bezpośredni link

Да, да, да...

Что бы я делал без вас... :-)

Demetrius Demetrius 28 maja 2010 28 maja 2010 12:03:59 UTC link Bezpośredni link

IMHO звучит так, как будто в свой нельзя добавлять, а в чужие добавляйте сколько угодно.

Я бы сказал "Не добавляйте в [свой] чай сахар".

Я бы вообще "свой" выбросил, но тогда без контекста будет непонятен смысл.

Demetrius Demetrius 28 maja 2010 28 maja 2010 12:41:38 UTC link Bezpośredni link

No, no, no, I didn't mean adding parentheses literally!

Either add свой, or drop it. :)

Metadata

close

Listy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licencja: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #392273Don't sugar your tea..

Не добавляйте сахар в ваш чай.

dodane przez FeuDRenais, 23 maja 2010

złączone przez FeuDRenais, 23 maja 2010

złączone przez Dorenda, 27 maja 2010

Не добавляйте сахар в свой чай.

zmienione przez FeuDRenais, 27 maja 2010

Не добавляйте в (свой) чай сахар.

zmienione przez FeuDRenais, 28 maja 2010

Не добавляйте в чай сахар.

zmienione przez FeuDRenais, 28 maja 2010

złączone przez marafon, 24 stycznia 2018