menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 3076266

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

TRANG TRANG 2014-septembro-09 2014-septembro-09 12:46:51 UTC link Konstanta ligilo

Can someone who knows Arabic rewrite this sentence with the Arabic alphabet please? Thanks.

Lenin_1917 Lenin_1917 2014-septembro-09, modifita 2014-septembro-09 2014-septembro-09 13:11:38 UTC, modifita 2014-septembro-09 13:19:44 UTC link Konstanta ligilo

عندي قطة وكلب. القط أسود والكلب أبيض.

Lenin_1917 Lenin_1917 2014-septembro-09 2014-septembro-09 13:15:44 UTC link Konstanta ligilo

I wrote "Al-kat" instead of "El-Bsen", becouse I dont know word "El-Bsen". I hope some native speaker will write word "El-Bsen" correctly

cueyayotl cueyayotl 2015-februaro-09 2015-februaro-09 11:26:00 UTC link Konstanta ligilo

Wrong script.
Please remove "levantine"

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 506767Tengo un gato y un perro. El gato es negro y el perro es blanco..

3ende bsen w kalb. El-Bsen 2aswad w El-kalb 2abyaD- levantine

aldonita de marcosruben, 2014-marto-04

3ende bsen w kalb. El-Bsen 2aswad w El-kalb 2abyaD.

modifita de cueyayotl, 2016-marto-05