menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 2915465

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

patgfisher patgfisher 2013-decembro-10 2013-decembro-10 12:17:06 UTC link Konstanta ligilo

The English sentence (No. 2915363) on which this translation is based has been changed.
This means your translation needs to be changed.
Sorry for causing you extra work.

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 2915363Under the Tatoeba guidelines, it is recommended that members only add sentences in their native language and/or translate from a language they can understand into their native language. The reason for this is that it is much easier to form natural-sounding sentences in one's native language. When we write in a language other than our native language, it is very easy to produce sentences that sound strange. Please make sure you only translate the sentence if you are sure you know what it means..

El inter la gvidlinioj de Tatoeba, estas rekomendite ke la membroj aldonu frazojn nur en sia denaska lingvo, aŭ ke ili traduku lingvon, kiun ili scipovas, al sia denaska lingvo. La kialo estas, ke multe pli facilas krei frazojn, kiuj nature sonas, en onia denaska lingvo. Kiam ni skribas en lingvo alia ol nia denaska lingvo, estas tre facile produkti frazojn, kiuj sonas iel strange.

aldonita de nimfeo, 2013-decembro-09

El inter la gvidlinioj de Tatoeba, estas rekomendite ke la membroj aldonu frazojn nur en sia denaska lingvo, aŭ ke ili traduku lingvon, kiun ili scipovas, al sia denaska lingvo. La kialo estas, ke multe pli facilas krei frazojn, kiuj nature sonas, en onia denaska lingvo. Kiam ni skribas en lingvo alia ol nia denaska lingvo, estas tre facile produkti frazojn, kiuj sonas iel strange. Bonvolu certigi, ke vi tradukas nur la frazon, se vi estas certa, ke vi konas ĝian signifon.

modifita de nimfeo, 2013-decembro-10

Hodiaŭ posttagmeze mi rezignos pri Tatoeba, ĉar bela suno provas logi min eksteren, kaj mi sentas, ke mi ne plu povos longe rezisti.

modifita de nimfeo, 2013-decembro-10