menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2671468

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marafon marafon January 21, 2015 January 21, 2015 at 1:55:37 AM UTC link Permalink

Мне кажется, el jardinero era *el asesino - это "убийцей был садовник".
А "садовник был убийцей" было бы "el jardinero era *un asesino".
Вот тут это обсуждалось:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780276
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780275
Там речь об английских артиклях, но с испанским, думаю, то же самое.

odexed odexed January 21, 2015 January 21, 2015 at 3:43:16 AM UTC link Permalink

Вовсе необязательно. Определенный артикль перед asesino говорит нам лишь о том, что собеседнику ясно, о каком убийстве идёт речь, например, если о нём уже заходила речь в разговоре. В этом смысле фраза "Садовник был (тем) убийцей" здесь вполне подходит.

Lenin_1917 Lenin_1917 January 21, 2015 January 21, 2015 at 3:34:55 PM UTC link Permalink

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780291

marafon marafon January 21, 2015, edited January 21, 2015 January 21, 2015 at 4:08:34 PM UTC, edited January 21, 2015 at 4:10:26 PM UTC link Permalink

Да, я знаю. У меня была такая задумка - показать, как порядок слов в русском языке может изменить смысл предложения и как это отражается при переводе (определенный /неопределенный артикль):
Убийцей был садовник. Убийцей оказался садовник. <> Садовник был убийцей. Садовник оказался убийцей.
The gardener was the murderer. / The gardener turned out to be the murderer. <> The gardener was a murderer. / The gardener turned out to be a murderer.
Но если, как предлагает odexed, сделать ударение на слове садовник - "Садовник был (тем) убийцей", то получается, что "садовник был убийцей" = "убийцей был садовник" и вся моя стройная теория рушится.
Не знаю, как быть, честно говоря.

odexed odexed January 21, 2015 January 21, 2015 at 4:39:34 PM UTC link Permalink

Предлагаю поставить теги comment on sentence и alternative word order.

marafon marafon January 21, 2015 January 21, 2015 at 5:13:43 PM UTC link Permalink

OK. Хотя когда они схлопнутся, будет непонятно, почему alternative word order. Может, ambiguous? И не склеивать дубли пока.

odexed odexed January 21, 2015 January 21, 2015 at 6:21:44 PM UTC link Permalink

Договорились :)

marafon marafon January 21, 2015 January 21, 2015 at 6:23:28 PM UTC link Permalink

http://tatoeba.org/rus/sentence...comment-553748


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3780291 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus January 30, 2015 January 30, 2015 at 11:09:55 PM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3780291

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2671465El jardinero era el asesino..

Садовник был убийцей.

added by odexed, August 12, 2013

linked by odexed, August 12, 2013

linked by Mijailovich, October 13, 2014

linked by Lenin_1917, January 21, 2015

linked by Balamax, January 21, 2015

linked by Balamax, January 21, 2015

#3780652

linked by Balamax, January 21, 2015

#3784821

linked by Balamax, January 21, 2015

linked by Balamax, January 21, 2015

linked by Balamax, January 21, 2015

#3780266

linked by Balamax, January 21, 2015

#3780631

linked by Balamax, January 21, 2015

linked by Balamax, January 21, 2015

linked by Horus, January 30, 2015

linked by marafon, April 18, 2017

#3780631

unlinked by Horus, December 9, 2019

linked by Horus, December 9, 2019