je dirais plutôt : ne posez pas de questions, n'en dites rien..
Ce n'est donc qu'un calque de l'anglais. Pourtant, Nimfeo l'a déjà traduit. Qu'est-ce que je devrais faire, selon vous ?
Posez la question à Nimfeo...
Les calques sont une terrible affection, parce que même les natifs se laissent piéger, y compris moi, parfois, en dépit de toute ma vigilance...
Merci pour votre réponse. Je vais corriger ma phrase.
OK :)
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 2192515
aldonita de marafon, 2013-junio-07
ligita de marafon, 2013-junio-07
ligita de nimfeo, 2013-decembro-17
modifita de marafon, 2014-aprilo-28
ligita de samir_t, 2022-aŭgusto-15