idiom ?
Можно и так сказать, я думаю. Любая идиома - это устойчивое выражение. :-)
Но не сленг точно. Или очень-очень древний :)
http://dslov.narod.ru/fslov/f512.htm
What is the literal meaning of the idiom (not the figurative one). I suspect we have the same idiom in Hebrew.
The literal translation is something like "(So) Here's where the dog is buried."
This is exactly what we say in Hebrew:
Here is where the dog is buried / Here lies the dog.
Meaning, this is the essence of the matter, this is where everything has originated.
In Russian this expression is usually said with a certain astonishment: "Так вот где собака зарыта!". I believe, Englishmen will say something like "So that’s what it’s all about!" in such case :-)
Aha! :) Thanks.
Well, we have the same here, but in this case we need to precede the expression with a small word, אז, "AZ", meaning "so" / "then".
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by marafon, October 2, 2012
linked by soweli_Elepanto, October 2, 2012
linked by marafon, October 2, 2012
linked by Eldad, October 2, 2012
added by shanghainese, November 9, 2012
linked by shanghainese, November 9, 2012
linked by carlosalberto, December 12, 2013
linked by carlosalberto, December 13, 2013
linked by marafon, April 8, 2014
linked by marafon, April 8, 2014
linked by marafon, April 8, 2014
linked by AgnieszkaC, December 15, 2015
linked by Balamax, March 1, 2017
linked by Balamax, March 1, 2017
linked by Ooneykcall, May 16, 2021