menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1038216

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014-junio-04 2014-junio-04 15:57:19 UTC link Konstanta ligilo

> La projekto Tatoeba
> enrete
> tradukitaj en multajn lingvojn

sacredceltic sacredceltic 2014-junio-04 2014-junio-04 16:09:41 UTC link Konstanta ligilo

en + n?

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014-junio-04 2014-junio-04 21:50:51 UTC link Konstanta ligilo

Laŭdifine "traduki" signifas transigi tekston de unu lingvo en alian.
Oni transportas tablon el unu ĉambro en alian ĉambron.
Oni tradukas frazon el unu lingvo en alian lingvon.
La tatoebanoj tradukas frazojn en multajn lingvojn kaj poste tiuj frazoj estas tradukitaj en multajn lingvojn. "n" markas la direkton de la traduko.

sacredceltic sacredceltic 2014-junio-05 2014-junio-05 19:48:49 UTC link Konstanta ligilo

por skribi en esperanto, ŝajnas pli kaj pli al mi ke oni devas esti germane...

Eldad Eldad 2015-januaro-30 2015-januaro-30 08:51:27 UTC link Konstanta ligilo

La Tateoba projekto -> La projekto Tatoeba
tradukitaj en multaj lingvoj. -> tradukitaj en multajn lingvojn.

PaulP PaulP 2015-januaro-30 2015-januaro-30 09:05:33 UTC link Konstanta ligilo

+1

mraz mraz 2015-januaro-30 2015-januaro-30 09:17:50 UTC link Konstanta ligilo

datenbazo ?

sacredceltic sacredceltic 2015-januaro-31 2015-januaro-31 11:51:03 UTC link Konstanta ligilo

https://eo.wikipedia.org/wiki/Datumbazo

@Eldad

Oni ĉiam diris al mi ke la vortordo ne gravas en esperanto...ĉu tio ne veras ?

Eldad Eldad 2015-januaro-31, modifita 2015-februaro-01 2015-januaro-31 12:18:56 UTC, modifita 2015-februaro-01 10:11:41 UTC link Konstanta ligilo

Tio veras, sed ne ĉi tie. Ĉi tie, en la komenco de la frazo, kiel ĝi nun statas, enestas eraro:
La Tatoeba projekto ... ktp.
"Tatoeba" ne estas adjektivo, sed nomo (aŭ substantivo, se vi volas), do se vi volas reteni ĝin tiel, ĝi devus esti:
La Tatoeba-projekto ... ktp.

Por ke vi ne devu ŝanĝi ĝin al "Tatoeba-projekto", mi proponis renversi la vortordon, kiel kutime okazas en Esperanto ĉi-rilate: La Hotelo Hilton, La Kastelo Grezijono, la projekto Tatoeba ktp.

Se vi skribas: "Mi estis en Hilton hotelo hieraŭ", tio estas eraro en Esperanto. Devus esti: "Mi estis en Hilton-hotelo..." aŭ "en Hotelo Hilton".

Eldad Eldad 2015-februaro-01, modifita 2015-februaro-01 2015-februaro-01 10:08:07 UTC, modifita 2015-februaro-01 10:09:22 UTC link Konstanta ligilo

Kara, ĉu vi ricevis mian klarigon?

Eldad Eldad 2015-februaro-01, modifita 2015-februaro-01 2015-februaro-01 12:26:31 UTC, modifita 2015-februaro-01 12:32:56 UTC link Konstanta ligilo

Mi donu al vi ekzemplon, por klarigi kial temas ĉi tie pri eraro gramatika en Esperanto:
La hotelo projekto ne progresas dum la lasta jaro.

Ĉu tiu supra frazo estas en ordo, laŭ vi?

Ne, ĝi ne estas, ĉar por ke ĝi estu ĝusta, vi devus skribi aŭ "la hotelprojekto" aŭ "la projekto de la hotelo" (nome, aldoni "de" por kunligi la du vortojn).

Via supra frazo estas ĝuste tia. Tamen, se en via frazo oni renversas la ordon de la vortoj, tiam la vorton "Tatoeba" oni perceptas kiel la nomon de la projekto, kaj tiam ĝi (ĝustaorde kaj ĝustagramatike) aperas POST la substantivo, kiun ĝi priskribas.

Ĉar en Esperanto vi diras la nomon de io POST ĝi, ne antaŭ ĝi. Ekzemple: la filmo "Titanic", la teatraĵo "Tartuffe", la hotelo Hilton ktp.

sacredceltic sacredceltic 2015-februaro-01 2015-februaro-01 14:31:35 UTC link Konstanta ligilo

>La hotelo projekto ne progresas dum la lasta jaro.
>Ĉu tiu supra frazo estas en ordo, laŭ vi?

Ne, ĉar ĝi enhavas du subjektojn.

Sed "Tatoeb-A projekt-O" havas adjektivon kaj subjekton.

>Ĉar en Esperanto vi diras la nomon de io POST ĝi, ne antaŭ ĝi. Ekzemple: la filmo "Titanic", la teatraĵo "Tartuffe", la hotelo Hilton ktp.

Mi ne konas tiun regulon. Ĉu la ĉinujanoj ankaŭ komprenas tion ?

sacredceltic sacredceltic 2015-februaro-01 2015-februaro-01 14:33:37 UTC link Konstanta ligilo

Kaj tiel ?

sacredceltic sacredceltic 2017-marto-23 2017-marto-23 06:21:38 UTC link Konstanta ligilo

Korektite, dankon

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 1037893The Tatoeba Project, which can be found online at tatoeba.org, is working on creating a large database of example sentences translated into many languages..

Tatoeba projekto, kiu povas esti trovata enreta ĉe tatoeba.org, laboras por la kreado de vasta datumbazo de ekzemplofrazoj, tradukitaj en multaj lingvoj.

aldonita de sacredceltic, 2011-aŭgusto-12

La Tatoeba projekto, kiu povas esti trovata enrete ĉe tatoeba.org, laboras por la kreado de vasta datumbazo de ekzemplofrazoj, tradukitaj en multaj lingvoj.

modifita de sacredceltic, 2014-junio-04

La Tatoeba projekto, kiu povas esti trovata enrete ĉe tatoeba.org, laboras por la kreado de vasta datumbazo de ekzemplofrazoj, tradukitaj en multajn lingvojn.

modifita de sacredceltic, 2015-januaro-31

La projekta Tatoebao, kiu povas esti trovata enrete ĉe tatoeba.org, laboras por la kreado de vasta datumbazo de ekzemplofrazoj, tradukitaj en multajn lingvojn.

modifita de sacredceltic, 2015-februaro-01

La projekto Tatoebao, kiu povas esti trovata enrete ĉe tatoeba.org, laboras por la kreado de vasta datumbazo de ekzemplofrazoj, tradukitaj en multajn lingvojn.

modifita de sacredceltic, 2017-marto-23