Ĉu ne „revenis“ (had) aŭ „revenos“ (would)?
Mi dubas pri tio, ĉar mi ankoraŭ ne tute komprenas la detaloj pri l’ uzo de la verbo Esperanta. Eble @PaulP povas klarigi tion.
→ revenos
laŭ PMEG:
Mi sciis la respondon al la demando: “Kiam li venos?” → Mi sciis, kiam li venos. La OS de venos montras tempon post la origina demando.
https://bertilow.com/pmeg/grama...rboformoj.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Indirect_speech
Ankaŭ laŭ mi „revenos”.
La frazo kun -as ne estas erara, sed ĝi ne estas traduko de „I didn't know you'd come back” sed de „I didn't know that you are coming back”.
Dankon, @danepo kaj @PaulP. Mi malrapide lernos.
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesListes
Texte de la phrase
License : CC BY 2.0 FREnregistrement sonore
Historique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 6351671
ajoutée par Objectivesea, le 15 juillet 2020
licence choisie par Objectivesea, le 15 juillet 2020
liée par Objectivesea, le 15 juillet 2020
liée par danepo, le 24 janvier 2021
modifiée par Objectivesea, le 25 janvier 2021
liée par Objectivesea, le 25 janvier 2021
liée par Objectivesea, le 25 janvier 2021
liée par Objectivesea, le 25 janvier 2021