menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 785691

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

Hans_Adler Hans_Adler 10 mars 2011 10 mars 2011 à 12:02:37 UTC link Permalien

Vorschlag: "Auf Tatoeba" -> "Bei Tatoeba".

BraveSentry BraveSentry 10 mars 2011 10 mars 2011 à 12:10:40 UTC link Permalien

zur kenntnis genommen, aber nicht aufgegriffen. "auf Tatoeba" ist für mich eine kurzform von "auf der website tatoeba.org". da die lange version sich mit "bei" seltsam (oder zumindest nach regionaler varietät) anhört, benutze ich in der kurzen version "auf".

Espi Espi 10 mars 2011 10 mars 2011 à 12:12:43 UTC link Permalien

Tatoeba ist ein Projekt, BEI dem man etwas tun kann.

BraveSentry BraveSentry 10 mars 2011 10 mars 2011 à 12:34:17 UTC link Permalien

das sind zwei sichtweisen, die beide ihre berechtigung haben. wenn es euch wichtig ist, fügt die version mit "bei" als alternative hinzu.

Hans_Adler Hans_Adler 10 mars 2011 10 mars 2011 à 13:19:14 UTC link Permalien

Die Sprache ist auf diesem Gebiet offensichtlich noch im Fluss, deshalb hab ichs auch explizit als "Vorschlag" deklariert.

BraveSentry BraveSentry 18 mars 2011 18 mars 2011 à 14:41:05 UTC link Permalien

so vielleicht?

jakov jakov 11 mai 2011 11 mai 2011 à 22:30:19 UTC link Permalien

Achtung: Audio stimmt nicht mehr mit dem Satz überein!

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 785667You may write in any language you want. On Tatoeba, all languages are equal..

Du kannst jede Sprache benutzen, die du willst. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.

ajoutée par BraveSentry, le 9 mars 2011

Du kannst in jeder Sprache schreiben, die du willst. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.

modifiée par BraveSentry, le 9 mars 2011

Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.

modifiée par BraveSentry, le 18 mars 2011