Carlos, sugiro que você seccione esta entrada em várias traduções para a frase em interlíngua. Traduções múltiplas são preferíveis em casos como este.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2690222 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
OK. Assim vai aumentar muito o número de minhas frases! ☺
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2690222 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Às vezes, uma frase em inglês, por exemplo, pode ter uma dezena de traduções diferentes para o português, considerando as variedades de gênero, número e pessoa ausentes na primeira e presentes na segunda. A possibilidade de múltiplas traduções é um grande diferencial. :-)
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2690222 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Tudo bem. Entendido. Desculpe a trabalheira.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2690222 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2690222
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5248444
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Журналы
This sentence was initially added as a translation of sentence #1564
added by brauliobezerra, 28 мая 2010 г.
linked by brauliobezerra, 28 мая 2010 г.
linked by brauliobezerra, 28 мая 2010 г.
linked by brauliobezerra, 28 мая 2010 г.
linked by kellenparker, 4 чэрвеня 2010 г.
linked by Dorenda, 5 чэрвеня 2010 г.
linked by Dorenda, 5 чэрвеня 2010 г.
linked by Dorenda, 8 чэрвеня 2010 г.
linked by Dorenda, 8 чэрвеня 2010 г.
linked by Dorenda, 8 чэрвеня 2010 г.
linked by Dorenda, 17 лістапада 2010 г.
linked by Shishir, 27 снежня 2010 г.
linked by brauliobezerra, 4 красавіка 2011 г.
linked by MUIRIEL, 16 красавіка 2011 г.
linked by ludoviko, 31 жніўня 2011 г.
added by sysko, 1 кастрычніка 2011 г.
linked by sysko, 1 кастрычніка 2011 г.
added by sysko, 3 кастрычніка 2011 г.
linked by sysko, 3 кастрычніка 2011 г.
added by alexmarcelo, 2 лістапада 2011 г.
linked by alexmarcelo, 2 лістапада 2011 г.
added by txoriburu, 1 студзеня 2012 г.
linked by txoriburu, 1 студзеня 2012 г.
linked by alexmarcelo, 2 студзеня 2012 г.
linked by alexmarcelo, 31 студзеня 2012 г.
linked by alexmarcelo, 31 студзеня 2012 г.
linked by marcelostockle, 5 мая 2012 г.
edited by Guybrush88, 2 жніўня 2012 г.
linked by marcelostockle, 22 кастрычніка 2012 г.
linked by Matheus, 15 студзеня 2013 г.
linked by PaulP, 25 кастрычніка 2014 г.
linked by PaulP, 25 кастрычніка 2014 г.
linked by PaulP, 25 кастрычніка 2014 г.
linked by mraz, 3 лістапада 2014 г.
linked by Horus, 20 студзеня 2015 г.
linked by Horus, 20 студзеня 2015 г.
linked by Horus, 20 студзеня 2015 г.
linked by PaulP, 18 жніўня 2015 г.
linked by Ricardo14, 20 жніўня 2015 г.
linked by Ricardo14, 20 жніўня 2015 г.
linked by Horus, 3 ліпеня 2016 г.
linked by Ricardo14, 7 снежня 2018 г.
linked by Nyambura, 20 жніўня 2020 г.
linked by Cecilio210, 20 жніўня 2020 г.
linked by zakkureijii, 23 жніўня 2020 г.
linked by adelinaandrei, 24 жніўня 2020 г.
linked by AnjaliNoronha, 25 жніўня 2020 г.
linked by AnjaliNoronha, 25 жніўня 2020 г.
linked by AnjaliNoronha, 26 жніўня 2020 г.